Jane Austens "Emma" har nu äntligen, äntligen, äntligen kommit i en
nyöversättning.
Det råkar vara min favoritbok och jag har i många år rekommenderat den till
unga kvinnor. Många har givit upp eftersom språket varit så gammalmodigt och
svårgenomträngligt.
Detta har i sanning duktiga Rose-Marie Nielsen ändrat på! Men jag är en
medelålders läsare så för att veta om den duger åt ungdomar rådfrågade jag
två unga damer – stora Jane Austen-älskare som båda läser henne på engelska
eftersom de inte tycker om de svenska översättningarna.
Och Rose-Marie Nielsens arbete fick högsta beröm från båda. Filippa, tolv år
nästa vecka, jämför med översättningen av "Förnuft
och känsla". "Den här texten mycket lättare att läsa.
'Förnuft och känsla' gick inte att läsa. Jag tappade tråden hela tiden på
grund av det gamla språket. Språket i 'Emma' flyter på bra. Den här tror jag
att jag klarar att läsa med ögonen. Dessutom tycker jag om att Austens ironi
finns kvar."
Filippa kommer absolut att läsa hela boken.
Emma, femton, håller med Filippa och säger: "Som översättning
är den helt ok. Jag gillar att språket känns gammaldags utan att vara det.
Den går lätt att läsa. Men det brittiska som finns i den engelska boken
känns inte lika tydligt."
Jag håller med våra unga läsarinnor. Rose-Marie har hittat en ton som känns
gammal men som är både lättläst och modern och det måste vara en svår konst.
Några enstaka skönhetsfel hittar jag – bl.a. att "lady"
ibland översätts med "kvinna" – men som helhet är jag
mer än nöjd.
Så Rose-Marie skulle ju nu kunna ta sig an även "Förnuft och
känsla". Filippa och Emma hade jublat.
Med mindre förtjusning tar jag upp nästa bok "Miss Mary
Bennets självständighet". Mr. Darcy är högdragen och kall,
Mrs. Darcy olycklig i sitt äktenskap, Mrs. Bingley utmattad efter många
barnfödslar, Mrs Wickham en suput som säljer sig för en flaska.
Men Mary Bennet har tagit hand om den hemska mamman i många år. Hon är nu 38
år och vacker, har för första gången egna pengar och handlar därefter. Hon
vill skriva om det fattiga England och reformera världen. Under sin
självständighetsresa blir hon förälskad och hennes systrar förstår att det
kanske inte var hon som drog det kortaste strået.
Så kallade "sequels" brukar sällan bli bra. Inte heller
denna som hämtar persongalleri från Jane Austens älskade "Stolthet
och fördom" är lyckad. Vad hjälper det att man skriver om Austens
hjältinnor när man saknar hennes stilistiska känsla, fina ironi och
genomarbetade förmåga att gestalta?
McCullough som tidigare skrivit "Törnfåglarna" skriver som
den kompetenta underhållningsförfattare hon är; mycket handling och än mer
skildring. Dock ingen gestaltning, vilket är typiskt för mindre drivna
författare; det de inte kan få oss att förstå måste de berätta. Boken ingav
mig ingen glädje att återstifta bekantskapen med flickorna Bennet och jag
kommer inte att rekommendera den till någon.