Annons

Liven som förändras av nazismen

Relationen mellan Bea och Erica är varken rak eller okomplicerad, men med andra världskriget förändras allt. Även deras gemensamma liv. Kulturrredaktören Sune Johannesson läser Dola de Jongs ”Trädet och vinrankan”, en nära skildring av vardag och politik från Holland 1938.
Ny bok • Publicerad 13 februari 2018
Detta är en recension i Kristianstadsbladet. En recension är en kritikers bedömning av ett konstnärligt verk.
Dola de Jong (1911-2003), journalist och författare, uppvuxen i Holland som hon tvingades lämna 1940.
Dola de Jong (1911-2003), journalist och författare, uppvuxen i Holland som hon tvingades lämna 1940.Foto: Privat/Nilsson förlag

Året är 1938 och hemma hos en gemensam bekant i Amsterdam möts Erica och Bea. De är olika, men blickarna fastnar hos varandra och strax därefter har de flyttat samman i en liten, ny lägenhet.

I den jag-berättande romanen ”Trädet och vinrankan” är det Bea som för ordet och tittar tillbaka på en tid hon lämnat för ett nytt liv i USA. Redan på sidan 9 slår Bea fast om mötet med Erica: ”Jag frågar mig allt som oftast hur mitt liv skulle ha gestaltat sig utan henne. Länge trodde jag att jag själv bara spelade en åskådarroll, men nu begriper jag att hon fick mig att helt kasta om rodret.”

Annons

Det är deras turbulenta relation fram till att andra världskriget skjuts igång som står i fokus för berättelsen. Efterhand växer varningssignalerna, inte minst genom att nazisterna blir allt fler på allt mer betydelsefulla poster i deras hemland Holland. Som på Ericas tidningsredaktion, där chefredaktören inte tvekar att rätta in sig i förtryckarnas led, som på Beas arbetsplats där den judiske ägaren bestämmer sig för att sälja sitt företag och emigrera till USA.

Det är dessa bilder som ger djup och stärker denna relationsroman, som jag annars finner alltför mycket hänger upp sig på kvinnornas skilda privata liv och ojämna relation. Erica är nämligen lika levnadsglad och utåtriktad, som hopplöst opålitlig och naiv. Bea är motsatsen; lugn, stabil, praktisk, hemmakär och lite feg. Så blir hon hemmafrun, medan Erica blir yrvädret som plötsligt kan försvinna några nätter eller veckor.

Har dom en kärleksrelation? Det framgår aldrig tydligt, men vad är det om banne mej inte kärlek som binder dem samman? Erica vet om det och inleder lätt relationer med andra kvinnor, medan Bea däremot inte vågar riktigt se den biten av sanningen om sig själv utan träffar istället en och annan man. Sedan är det inte heller direkt läge för en gayparad genom de alltmer bruna gränderna.

Till slut inser alla att kriget är ett ostoppbart monster, vilket påverkar människor i smått som stort. För många är detta livsavgörande tider. Så även för bokens båda huvudpersoner, inte minst för Erica som tror sig vara halvjudinna.

Det här är en väl skriven skildring från en orolig tid i Europa, utgiven 1954. Författaren själv tillhörde en judisk familj och tvingades lämna Holland 1940, först till Tanger, Marocko och senare vidare till USA där hon kom att skriva den här boken och fortsätta leva sitt liv.

Enligt efterordet är ”Åkern är världen” hennes mest kända roman, skildring av ett flyktingöde med Nordafrika som geografiskt centrum. Den gavs ut 1946, prisades och kom på svenska förra året.

Roman

Dola de Jong

”Trädet och vinrankan”

Översättning Per Holmer

(Nilsson förlag)

Sune JohannessonSkicka e-post
Annons
Annons
Annons
Annons