Annons

Tintin – på ren syldaviska

Tintin fyllde 80 år i helgen, och har firats stort. Kulturskribent och förläggare Per Bergström påminner sig en dikt av Pär Thörn. På syldaviska.
Kultur • Publicerad 12 januari 2009

Hyllningarna till den evigt unge 80-åringen Tintin försökte under helgens jubileum överträffa varandra. Ständigt finner den äventyrslystne och aldrig skrivande journalisten nya läsare och är orsak till debatter, som med diskussionen kring rasism i samband med återutgivningen av "Tintin i Kongo".

Själv kan jag inte låta bli att tänka på det troligen mest konkreta exemplet på Tintins påverkan av samtidslitteraturen (utöver alla som inlett sin skrivande bana med att vilja bli journalister efter att ha läst Tintin) i form av Pär Thörns dikt "Forwotzen zona".

Annons

Dikten publicerades först i OEI #34–36 och sedan i somras i boken "Land skall med lag byggas", utgiven på norska förlaget Attåt. Dikten är helt och hållet skriven på syldaviska, ett språk konstruerat av Hergé och som talas i Syldavien, ett land som förekommer i fyra olika Tintinalbum.

Språket har ingen officiell grammatik och den ordlista som finns mellan syldaviska och franska består endast av 172 ord men i Thörns dikt kan det låta:

Vazs eszt tot?

Czesztot nietz dzepir

Czesztot dzewerkhven

Czesztot zekrett dzewerkhven

Czesztot revolutzionär dzewerk hven

Czesztot dzeteuïh

Svensk översättning medföljer för den som känner att kunskaperna i syldaviska är lite rostiga.

n Läs mer om Tintin, 80 år, på webben.

Per Bergström
Så här jobbar Kristianstadsbladet med journalistik: uppgifter som publiceras ska vara korrekta och relevanta. Vi strävar efter förstahandskällor och att vara på plats där det händer. Trovärdighet och opartiskhet är centrala värden för vår nyhetsjournalistik.
Annons
Annons
Annons
Annons