Annons

Skånsk förläggare ratar skånska i ljudböcker

SVT:s serie "Tunna blå linjen" må innebära en popularitetsökning för skånskan, men i ljudböcker går den inte hem. Det menar Lasse Brahme, vd på det skånska förlaget Bokfabriken som satsar stort på just ljudböcker, skriver Sydsvenskan.
Litteratur • Publicerad 7 november 2022
Dialekter fungerar dåligt i ljudböcker, enligt skånsk förläggare. Arkivbild.
Dialekter fungerar dåligt i ljudböcker, enligt skånsk förläggare. Arkivbild.Foto: Henrik Montgomery/TT

Lasse Brahmes erfarenhet är att skånskan riskerar att skrämma bort lyssnare.

– Det är precis som att folk upplever den som lite provocerande, säger han till tidningen.

Annons

Brahme uttalar sig utifrån egna erfarenheter. 2006 startade han förlaget "Hör opp!" tillsammans med Mattias Lundgren och deras affärsidé var just ljudböcker på skånska. Sedan dess har han dock tänkt om för att nå fler lyssnare. Allt för många hänger upp sig på dialekten, resonerar han, med ett undantag: när skånskan är relevant för berättelsen. Som exempel lyfter han fram Sanna Persson Halapis inläsning av Marjaneh Bakhtiaris ”Kalla det vad fan du vill”, som bland annat handlar om just olika skånska dialekter.

Det är dock inte bara skånskan som stöter bort lyssnare, enligt Lasse Brahme. Han menar att ljudbokslyssnarna helst vill slippa nästan alla alla dialekter.

– Man läser inte på göteborgska heller, säger han till Sydsvenskan.

TT
Så här jobbar Kristianstadsbladet med journalistik: uppgifter som publiceras ska vara korrekta och relevanta. Vi strävar efter förstahandskällor och att vara på plats där det händer. Trovärdighet och opartiskhet är centrala värden för vår nyhetsjournalistik.
Annons
Annons
Annons
Annons